04 Mar

Mars 2019

Publié par Caté Signe  - Catégories :  #Newsletters

 

Caté Signe - Lettre de nouvelles - mars 2019

Caté Signe est un service offert par Signatout asbl

Chers amis, 

dans cette dernière lettre de nouvelle, nous vous proposons de découvrir quelques dates clés concernant notre travail de traduction de la Bible et nos objectifs. Nous vous parlons également des besoins spécifiques des personnes sourdes et des moyens mis en oeuvre, par notre association, pour y répondre.

Bonne découverte !

Notre équipe de traduction

L’équipe de Caté Signe est composée de professionnels qualifiés sourds et entendants bénévoles qui mettent leur expertise et leurs compétences au service de la communauté  sourde.

Caté Signe est devenue une association chrétienne juridiquement indépendante en 2011 lorsqu'elle fut constituée en Association Sans But Lucratif.

Notre groupe cible

La communauté des personnes sourdes forme un groupe social à part entière, ce qui permet de l’analyser en termes de minorité ethnique avec sa culture

Notre projet est de pouvoir traduire la Bible en langue des signes afin qu’elle soit accessible pour toute personne sourde francophone

Une oeuvre qui répond à un besoin

Dès les premiers siècles de l’histoire de l’Eglise, la Bible a été traduite par les missionnaires dans la langue courante de nombreux peuples. 

Cependant, toute une catégorie de personnes semble avoir été oubliées bien que celles-ci vivent dans nos villes, nos pays et même partout dans le monde. 

La communauté sourde compte 70 millions de personnes et plus de 400 langues des signes différentes à travers le monde. Pourtant, seules 40 d’entre elles disposent de portions de la Bible et il n’y a à ce jour aucune Bible intégrale en langue des signes.

Depuis plus de 20 ans, l'équipe de Caté Signe effectue un travail de fond concernant la  traduction de la Bible en la langue des signes à destination des pays francophones.

La plupart des Sourds francophones n’ont jamais entendu parler français. Ils ont appris le français écrit comme langue seconde.  

Avez-vous déjà essayé d’étudier la Bible dans une langue étrangère que vous maîtrisez mal ? C’est le lot quotidien de nombreuses personnes sourdes dans le monde. 

L' apprentissage du français est très difficile pour les personnes sourdes car elles doivent se servir de leur mémoire plutôt que d’associer des sons aux mots. La langue de leur cœur reste la langue des signes qui les a initialement reliés au monde et aux personnes qui les entourent. Pour la plupart d’entre elles, ce sera leur seule langue toute leur vie durant. Pour qu’elles puissent découvrir la Parole de Dieu et comprendre pleinement son message d’amour et de pardon, il est nécessaire qu’elles la voient signée dans une langue qui leur parle, à elles, à leur esprit et à leur cœur.

Plusieurs millions de personnes sourdes n'ont pas accès à la Bible dans la langue qu'elles comprennent le mieux. 

Caté Signe travaille d'arrache pied, à vos côtés, pour traduire la Bible pour elles. 

Pour traduire la Bible, Caté Signe travaille en collaboration avec différentes organisations spécialisées

Ce mois-ci, nous vous proposons de découvrir quelques dates clés concernant notre travail de traduction

Le saviez-vous ? 

La  pratique de  la langue des signes a été interdite dans les écoles pour sourds, en Europe, pendant au moins 100 ans (1880-1980).

La langue des signes a été pratiquée clandestinement par les personnes sourdes, elle s'est donc diversifiée en dialectes propres aux communautés isolées les unes des autres.

Mais surtout, elle s'est appauvrie et a été méprisée.

Ainsi, fin des années 90...nous constatons qu'il n'existe que très peu de signes relatifs à la Bible.

1998 - 2003

Notre équipe a participé à l’élaboration d’un premier lexique de signes religieux en collaboration avec le Centre Francophone de la  Langue des Signes (CFLS). Ce travail se poursuit encore aujourd'hui. Vous pouvez consulter librement notre signaire régulièrement mis à jour sur notre site: www.decouvre-jesus-en-langues-des-signes.com

En 2003, les premiers groupes bibliques pour sourds voient le  jour en Belgique et sont toujours organisés aujourd'hui

Les groupes bibliques en langue des signes sont le meilleur moyen de rejoindre les personnes sourdes qui ont besoin de connaître et d’éprouver l’amour de Dieu.

Choisir de se retrouver lors de ces groupes de partage en langue des signes , ce n’est pas s’isoler des chrétiens entendants du fait de cette « culture à part », c’est s’ouvrir à la Bible, et la comprendre personnellement.

De ce fait, les personnes sourdes ont un accès égal aux Ecritures et peuvent par la suite facilement partager leur foi avec des personnes entendantes sans se sentir en état d'infériorité.

Il est important de prendre en considération le fait que les personnes sourdes ont de nombreux dons spirituels.  Ceux-ci ne peuvent atteindre leur plein potentiel que dans un groupe biblique pour sourds ( chant signe, mime, traduction de la Bible...).

L'organisation des groupes bibliques pour sourds a favorisé la constitution d'un héritage linguistique et culturel

Suite à l'interdiction de la langue des signes, celle-ci s'est appauvrie. 

Cependant...

Tout comme le français, la langue des signes est une langue vivante, elle n'est pas figée...elle peut être enrichie par des apports extérieurs.

De nouveaux signes peuvent être créés par les personnes sourdes, en situation naturelle, de façon à répondre à de nouveaux besoins.

Les sourds isolés ne peuvent enrichir leur langue signée et doivent se contenter d'une compréhension partielle de la Bible.

C'est en se regroupant que les sourds peuvent enrichir leur langue...et penser Dieu grâce à des échanges signifiants.

Nous avons donc organisé les premiers groupes bibliques en langue des signes dans plusieurs grandes villes du pays pour permettre l'émergence de nouveaux signes relatifs à la Bible et pour faciliter leur unification.

Au fil des années, de nouveaux signes relatifs aux histoires bibliques ont été créés par les sourds de façon naturelle au sein de ces groupes.

Peu à peu un héritage culturel et spirituel s'est construit.

Cet héritage culturel et linguistique est précieux puisqu'il nous montre que les personnes sourdes peuvent penser Dieu et parler de lui avec autant de génie et d'intelligence que les personnes entendantes.

Tout naturellement, la constitution de cet héritage a donné naissance à une équipe de traducteurs sourds quelques années plus tard.

Les traductions de la Bible signées par des personnes sourdes se sont avérées être la meilleure façon d'apporter la Parole de Dieu aux sourds partout dans le monde.

De 2007 à 2010: notre équipe a participé au projet de traduction de l'Evangile selon Luc en langue des signes française piloté par l'Alliance Biblique Française.

Ce projet a été concrétisé en 2010 avec la publication d'un coffret de 3 DVD de 9 heures, cela grâce à la participation de 9 groupes provenant de 4 pays différents (France, Belgique, Suisse, Congo-Brazzaville). Précisons que ces traductions sont validées par des théologiens et des spécialistes de la langue des signes française.

En 2012, nous avons réalisé le premier site chrétien accessible aux enfants sourds

De 2016 à aujourd'hui: notre équipe participe au projet de traduction de 120 histoires de la Bible en langue des signes en collaboration avec Global Recordings Network

Une Bible visuelle pour une langue visuelle ! 

La langue des signes est une langue à tradition orale, c'est-à-dire qu'elle n'a pas de forme écrite. 

Comme c’est le cas pour la plupart des langues orales, la connaissance se transmet au travers d’histoires faciles à retenir et à transmettre. 

"Découvre Jésus en langue des signes" est un projet de traduction typiquement adapté pour un premier accès au texte biblique pour ceux qui ne connaissent pas l’histoire de Jésus. 

www.decouvre-jesus-en-langue-des-signes.com

Notre méthodologie: s'approprier le sens des histoires en 3 étapes

Etant donné que la langue des signes n'est pas universelle, notre équipe a tenté d'aller plus loin. Nous avons élaboré une méthodologie de traduction spécifique afin de rejoindre un maximum de sourds issus des pays francophones.

Voir la Parole de Dieu traduite dans leur langue longtemps méprisée revalorise l'identité des personnes sourdes et éveille leur intérêt pour les récits bibliques.

Une Bible en langues des signes n’est pas proposée sous forme de texte : c’est une vidéo dans laquelle on peut naviguer. Autrefois, les traductions n’étaient accessibles que sur Internet ou sous forme de DVD. A présent, elles peuvent être téléchargées sur un smartphone ou une tablette.

Nous avons déjà publié plusieurs histoires et les retours des personnes sourdes issues de pays francophones sont nombreux et excellents. Ce travail est titanesque et c'est une grande source d'encouragement et de joie pour notre équipe.

Les sourds aspirent à la vie spirituelle, mais l'accès à l'écrit est très difficile. 

Votre participation est essentielle pour nous aider à organiser nos groupes bibliques en langue des signes qui ont pour finalité la formation de nouveaux traducteurs sourds.

Vous nous aidez ainsi à poursuivre ce projet de traduction et aussi à le diffuser vers la communauté sourde.

C'est un grand espoir pour que chacun puisse entendre la Bonne Nouvelle dans sa propre langue, comme au jour de la Pentecôte !

Nous vous remercions pour votre soutien et vos prières !

Fraternellement

L'équipe de Café Signe

Cet email a été envoyé à , cliquez ici pour vous désabonner.

 

À propos

La Bible en langue des signes