Impact

 

Voici quelques dates clés qui vous aideront à comprendre

notre vision, nos valeurs et l'impact de nos actions

 

 

L'histoire de Caté Signe est liée à l'histoire mouvementée de la langue des signes en Belgique

 

Voici quelques dates-clés de l'histoire de la langue des signes dans notre pays.

 

Certains chercheurs disent que la langue des signes serait l’une des premières langues de l'humanité. La langue des signes est un patrimoine que nous a transmis la communauté des sourds. La langue des signes existe depuis que les sourds ont pu se rencontrer, former de petites communautés et formaliser les signes qu'ils inventaient naturellement.

 

 

L'interdiction : 1880-1980

 

Interdiction de pratiquer la langue des signes dans les écoles pour sourds dans plusieurs pays d'Europe, dont la Belgique, et ce pendant au moins 100 ans.

L’histoire des sourds est marquée par le congrès de Milan. Ce congrès qui réunit en 1880 des spécialistes de l’enseignement pour les sourds, interdit l’usage de la langue des signes dans les écoles pour sourds. Ses conséquences sont vécues de manière tragique par les sourds.

L'acquisition exclusive du langage oral ( parole et lecture sur les lèvres) est privilégiée pendant un siècle dans les écoles pour sourds. L'objectif est de fondre les Sourds dans la société des entendants.

Cependant, le langage oral reste une compétence très difficile à atteindre pour un grand nombre de personnes sourdes.

Même si la langue des signes est toujours pratiquée clandestinement par les personnes sourdes, elle s’appauvrit progressivement et se diversifie en dialectes propres aux communautés isolées les unes des autres.

Impact

Dans les années soixante, le travail révolutionnaire du linguiste Stokoe sur la structure de la langue des signes américaine (ASL) a finalement mené les langues des signes à acquérir le statut de langues « réelles » à pied d’égalité avec les langues orales.

La langue des signes est une vraie langue, elle permet d'exprimer toutes les nuances de la pensée.

 

Pendant longtemps, toutes les prises de décisions concernant l’éducation, la médicalisation, la juridiction, etc. ont été prises par les entendants. Or les Sourds sont les mieux placés pour savoir ce dont ils ont besoin.

Les sourds se regroupent pour faire valoir leurs droits,

 

En 1977, est créée la Fédération Francophone des Sourds de Belgique

 

Heberger image

 

 

Entre les années 70-80, création de beaucoup d'associations. C'est également à ce moment, qu'apparaît la traduction en langue des signes du Journal télévisé à la RTBF.

La langue des signes est à peine tolérée dans les écoles pour Sourds et elle n'est toujours pas considérée comme une langue à part entière en Belgique.

 

En 1994, la première Journée Mondiale des Sourds est organisée à Liège.

Impact

Depuis janvier 1994, des cours du soir de langue des signes en promotion sociale sont officiellement donnés en Belgique.

 

En 1997, plusieurs enquêtes, menées par les universités, ont montré que depuis l’interdiction de la langue des signes, 80% des sourds, à intelligence égale avec les entendants, sont gravement sous éduqués.

De ce fait, la communauté sourde subit de nombreuses injustices...

 

La langue des signes belge francophone a été officiellement reconnue grâce au décret du 22 octobre 2003 du Gouvernement de la Communauté française.

Elle est la langue "naturelle" des personnes sourdes, la langue de leur coeur,

celle qu'elles comprennent le mieux. Le français est pour elles une deuxième langue.

La lecture du français reste un apprentissage difficile pour de nombreuses personnes sourdes.

Le fait que les langues des signes soient de vraies langues n’est plus nié par personne.

Lorsqu’une langue peut être considérée comme telle, cela implique qu’il existe des locuteurs de cette langue, ce qui peut constituer une communauté, et qu’elle permet de véhiculer une culture ou tout du moins une façon d’être.

Dans la notion de culture sourde, la surdité est un élément identitaire, la surdité n’y est pas vue comme un handicap à «réparer» mais comme une différence, comme un élément constituant l’identité de l’individu.

 

L'histoire de Caté Signe....Son histoire...

 

 

Début des années nonante...

Diverses actions au sein de "Groupe d'Action Eglise et Handicap"

Prise de conscience de l'interdiction de la langue des signes et des difficultés rencontrées par les Sourds au quotidien.

 

Au coeur de notre motivation...

Selon un rapport récent de la société Wycliffe, les personnes sourdes sont les personnes qui ont le moins accès à la Bible dans le monde.

On estime qu'il y a 70 millions de personnes sourdes dans le monde entier, et moins de 2% d'entre-elles ont accès à la Bible.

 

Un constat

En Belgique, les sourds n'ont pas accès à la Bible dans leur langue.

La langue des signes permet l’accès à l’information pour les personnes sourdes, notamment parce qu’elle est leur langue naturelle

La plupart des personnes sourdes ont un accès très difficile au français écrit.

Imaginez qu’on vous offre une Bible traduite dans une langue que vous n’avez jamais entendue, comment pourriez-vous connaître Dieu ?

Et si à cause d'incompréhensions, vous lisiez la Bible comme si vous déchiffreriez un texte à trou. Voilà ce que cela donnerait :

 

Je dis, en effet, que Christ est devenu …… des … pour prouver la …… de Dieu, en …… les …… faites aux pères, tandis que les …… …… Dieu pour sa ……, selon qu'il est écrit : C'est pourquoi je te …… parmi les nations, Et je chanterai en l'honneur de ton nom.     (Romains 15.8-9)

 

Dur, dur de percevoir la profondeur des Ecritures, n'est-ce pas ?

 

Pourtant, la plupart des personnes sourdes sont face à ces situations.

 

Voilà pourquoi, nous attachons une grande importance à la traduction de la Bible en langue

des signes, la langue naturelle des personnes sourdes.

 

Car, c'est là le secret d'une compréhension profonde et précise de la Bible.

Pour le monde entendant, la spiritualité s’exprime naturellement au travers de paroles prononcées ou écoutées, et de textes transmis. L’oralité et l’écriture sont deux éléments qui excluent d’emblée les personnes sourdes.

 

 

Nos objectifs

 

Rendre la Bible accessible  à la communauté sourde belge francophone dans une langue qu'ils comprennent bien.

Mettre en valeur le potentiel unique de la langue des signes

La langue des signes permet de traduire les nuances les plus fines de la pensée. Elle est apte à recevoir et à transmettre l’héritage culturel et spirituel de l’humanité.

La langue des signes n'est pas internationale et chaque pays a sa propre langue des signes.

Fin des années nonante, une difficulté majeure était l’absence de vocabulaire en langue des signes belge francophone pour certains termes bibliques.

Cependant...

Tout comme le français, la langue des signes est une langue vivante, elle n'est pas figée, elle ne cesse d'évoluer.

Elle peut être enrichie par des apports extérieurs.

De nouveaux signes sont créés par les personnes sourdes, en situation naturelle, de façon à répondre à de nouveaux besoins.

 

Nous souhaitons que les personnes sourdes soient au bénéfice de l'amour de Dieu dans leur langue et dans leur culture.

La communauté des personnes sourdes forme un groupe social à part entière, ce qui permet de l’analyser en termes de minorité ethnique avec sa culture

La langue des signes est la caractéristique principale de la communauté des Sourds, elle est la langue naturelle des sourds. Elle constitue l’identité linguistique de cette communauté, que l’on peut qualifier de communauté linguistique minoritaire.
Les Sourds considèrent qu’en ayant cette langue et cette communauté composée d’individus ayant la même identité linguistique, ils partagent aussi une identité culturelle, ils revendiquent une culture qui leur est propre et qui est propre à cette communauté, la culture sourde.

Les défis à relever:

Comment rendre la Bible accessible ?

La langue des signes est une langue à tradition orale, elle ne possède pas d'écriture.
Comme c'est le cas pour la plupart des langues orales, la connaissance se transmet au travers d'histoires faciles à retenir et à transmettre.

Dans un premier temps...

Permettre aux sourds de découvrir les histoires de la Bible à partir de différents supports visuels.

Permettre les échanges en langue des signes (en situation naturelle) autour de ces histoires. Ces échanges favoriseront, au fil du temps, la naissance de nouveaux signes.

Nous y avons consacré le temps nécessaire, nous avons évité à tout prix la tentation de créer de nouveaux signes en situation artificielle.

 

La constitution de ce patrimoine linguistique et culturel  prend nécessairement du temps...

 

" Un héritage promptement acquis dès l'origine ne sera pas béni par la suite"

Proverbes 20.21

Première étape:

Constitution d'un lexique de signes religieux en collaboration avec la Commission Francophone de la langue des signes

Relevé des signes existant déjà et créés en situation naturelles + ajout de nouveaux signes

Ce travail de constitution d'un lexique religieux officiel s'est étendu sur 5 ans

(Danièle Manouvrier mandatée par Synode protestant)

Depuis la parution de ce lexique, de nombreux signes ont été crées en situation naturelle et ce travail se poursuit encore aujourd'hui.

Les signe ne peuvent être crées artificiellement par quelques personnes si on veut qu'ils entrent dans l'usage. La langue des signes est une langue vivante...il est donc important d ela laisser évoluer naturellement.

 

 

Quelques principes

 

Comment peut-on transmettre quelque chose d’important à nos yeux dans une autre culture que la nôtre sans connaître la culture  des personnes à qui l'on s'adresse  ?

Apprendre à connaître les personnes sourdes et leur culture pour rendre la Bible accessible.

Comment la langue des signes se transmet-elle ?

En principe, la langue maternelle est transmise à l'enfant par sa famille mais...

La langue des signes peut être considérée comme une langue maternelle pour seulement 10% des enfants qui naissent sourds car leurs parents sont sourds.

En effet,  90% des enfants sourds naissent dans des familles entendantes et n'apprennent pas la langue des signes de leurs parents.

La transmission « naturelle » de la mère à l’enfant n’est donc que très rarement possible.

Elle peut l'être à condition que les parents entendants apprennent la langue des signes très tôt pour pouvoir la transmettre à leur enfant sourd.

Elle est alors appelée « langue naturelle » car elle en possède les caractéristiques (au niveau lexical,syntaxique et phonologique)

Constat

Les familles entendantes ne sont pas encouragées à apprendre la langue des signes et de ce fait les enfants sourds, pour la plupart privés d'un langage adéquat,  sont en situation de vulnérabilité.

Etant donné que la langue des signes n’est pas transmise dans le milieu familial, elle se diffuse autrement, principalement dans les écoles pour sourds ou les internats où ce sont les plus grands qui transmettent leur langue naturelle aux plus petits.

En contact avec ses pairs sourds l’enfant enrichit naturellement son bagage linguistique.

Les écoles pour Sourds sont depuis toujours le berceau de la communauté et de la culture Sourde

« Dans l’environnement informel des dortoirs, les élèves non seulement apprennent un langage des signes, mais découvrent le contenu d’une culture. Les écoles deviennent donc le pivot des communautés qui les entourent, un centre où la culture des générations passées est sauvegardée pour la génération suivante... Ce mode de transmission unique en son genre est au cœur de la culture sourde.» (Padden & Humphries,1988, cités par Sacks)

 

Notre travail: repères chronologiques


Un travail de longue haleine...

1997: premiers cours de religion en langue des signes dans l'enseignement primaire de type 7 (école pour sourds)  à Ghlin (Mons).

Difficulté majeure: absence de vocabulaire en langue des signes belge francophone pour certains termes bibliques.

Constat: les enfants sourds ont besoin d'une pédagogie spécifique

Chaque langue découpe le monde à sa manière. Chaque langue, héritage de nombreuses générations, apprend à l’enfant à penser le monde d’une certaine façon.

 

Les enfants sourds découpent le monde autrement:

Nécessité d'élaborer une  pédagogie en rapport avec le fonctionnement de la langue des signes.

Il ne s'agit pas de traduire en langue des signes des leçons destinées aux enfants entendants.

Au cours, il est important d'aborder la matière autrement puisque les enfants sourds s'approprient les connaissances autrement.

 

A partir de la matière vue au cours de religion, les enfants sourds élaborent naturellement et sans effort leurs propres signes en rapport avec celle-ci.

Au fil des ans, les échanges deviennent de plus en plus riches et pertinents.

 

2000

Premiers cours de religion en langue des signes dans l'enseignement secondaire de type 7 à Ghlin (Mons) et création de matériel didactique

Les élèves sourds âgés de 6 à 21 qui le souhaitent  reçoivent un cours de religion en langue des signes et ce jusqu'à aujourd'hui encore.

Enrichissement des signes relatifs au termes bibliques...création spontanée de nouveaux signes.

 

2003

Création des premiers groupes de partage autour de la Bible en langue des signes, en divers endroits de la Belgique, destinés aux adultes sourds et aux jeunes sourds..

 

Raisons de notre action:

 

-  la langue des signes n'est pas uniquement un moyen de communication. Le langage sert à

   penser, à faire du sens.  Il n'est pas de pensée sans langage.

-  suite à l'interdiction de la langue des signes, celle-ci s'est appauvrie. Il existe très peu de

   termes bibliques en langue des signes.

-  les sourds isolés ne peuvent enrichir leur langue signée et doivent se contenter d'une

   compréhension partielle de la Bible.

-  c'est en se regroupant que les Sourds peuvent enrichir leur langue...et penser Dieu grâce à

   des échanges signifiants.

-  nos groupes de partage sont respectueux de la culture sourde.

 

Comment peut-on transmettre quelque chose d’important à nos yeux dans une autre culture  sans la connaître ? Nous portons tous les lunettes culturelles de notre propre culture et cela tout à fait de manière inconsciente. Et souvent lorsque nous arrivons dans une autre culture nous ne nous rendons même pas compte que nous transportons avec nous notre propre culture. C’est cela le danger. Si nous ne sommes pas bien avertis nous risquons de parler et d’agir comme nous l’avons toujours fait chez nous.

Les personnes sourdes ne sont pas uniquement des personnes qui n’entendent pas, elles ont en commun de s’être construites et d’avoir construit le monde qui les entoure différemment des personnes entendantes.

C'est pourquoi, dans un premier temps, nous ne présentons pas des enseignements destinés initialement eux entendants et interprétés ensuite en langue des signes.

Nous abordons les histoires de la Bible autrement, dans le respect de la culture sourde et sans barrière linguiste.

 

Plusieurs professeurs de langue des signes assistent à nos groupes de partage et découvrent les histoires de la Bible.

Au fil des années, de nouveaux signes relatifs aux histoires bibliques sont créés par les sourds naturellement en situation (groupes de partage et  école pour sourds)

Ce vocabulaire était jusque-là inexistant.

Ces groupes de partage permettent  l'enrichissement du vocabulaire en langue des signes relatif à la Bible. Peu à peu un héritage culturel et spirituel se construit.

Cet héritage s'est constitué naturellement, sans artifice, pendant ces vingt dernières années et continue à s'enrichir au fil des ans.

Cet héritage culturel et linguistique est précieux puisqu'il nous montre que les personnes sourdes peuvent penser Dieu et parler de lui avec autant de génie et d'intelligence que les personnes entendantes.

Mais cet héritage reste fragile et peut être menacé.

Ce sont nos choix éthiques et notre position d'humilité qui vont faire la différence pour la communauté sourde de Belgique francophone.

 

"Vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d'offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus-Christ."

Ephésiens 2:5

 

Nous formons un édifice spirituel où chaque pierre est une pierre vivante,  non seulement régénérée, mais façonnée pour remplir le poste qui lui est désigné; son travail s'emboîte dans celui des autres, mais en dépend aussi. Chaque pierre vivante sait que tout ce qu'elle a et tout ce qu'elle fait est par grâce, que rien n'est dû à ses mérites, ses capacités ou son initiative privée. Elle reçoit son travail et la capacité de l'accomplir de Jésus-Christ Lui-même; loin d'être un élément de discorde ou de plainte, son activité s'harmonise entièrement avec ce qui est confié aux autres et complète la structure de l'édifice.

Aucune de ces pierres vives ne convoite la place d'une autre pierre, l'entrée de chacune d'elle dans la structure de l'ensemble est un élément nécessaire à l'accomplissement de la vocation de la maison. L'état spirituel de chaque pierre a sa répercussion sur tout l'édifice, en souffrance ou en bénédiction. Personne ne vit pour lui-même, mais chacun vit pour les autres. Dans la maison,  le respect mutuel est une source de force et un éléments de paix.

Quel est notre place dans cet édifice ?

 

La langue des signes est soumise aux mêmes règles que tout autre langue vivante et elle évolue avec l’apparition de nouveaux signifiants (ou signes).

Les nouveaux signes sont créés en situation naturelle et au fil des besoins (et non artificiellement)

Au fil des années, les signes créés en situations naturelles et jugés moins pertinents disparaissent d'eux-mêmes  tandis que d'autres signes plus iconiques et mieux compris entrent dans l'usage.

Grâce à ces nouveaux signes, les interprètes pourront produire une traduction plus précise et plus efficace.

Le rôle des interprètes n'est pas d'inventer de nouveaux signes et personne ne devrait  forcer la main des sourds à le faire...tentation courante lorsque l'on veut répondre à un besoin urgent.

Si on veut créer artificiellement un signe en premier, ce signe ne survit pas à la naissance d’un doublon créé par les sourds eux-mêmes et qui respecte quant à lui le génie de la langue des signes..

" Un héritage promptement acquis dès l'origine ne sera pas béni par la suite"

Proverbes 20.21

 

Il est primordial de faire comprendre l'importance de ces groupes de partage...et de persévérer dans le calme et la confiance malgré les difficultés et réticences...

Sensiblisation dans les églises pour entendants: Mons, Charleroi, Bruxelles, Peruwelz...

 

Choisir de se retrouver lors de ces groupes de partage en  langue des signes , ce n’est pas s’isoler des chrétiens entendants du fait de cette « culture à part », c’est s’ouvrir à la Bible, et la comprendre. C’est aussi grâce aux échanges en langue des signes que la personne sourde va apprendre tout ce qu’il faut savoir sur le monde environnant, et notamment l'Eglise,  pour mieux s’y insérer. Signer ne veut pas dire pour la personne qu’elle ne va échanger qu’avec des locuteurs de la langue des signes, bien au contraire : se sentant à l’aise dans la communication, elle acceptera, comprendra d’autant mieux une communication inconfortable et parfois difficile, car elle saura qu’elle dispose par ailleurs d’un lieu de confort, où les échanges sont plus fluides. La présence nécessaire de ces groupes de partage en langue des signes n’engendre en aucune façon l’enfermement dans ces groupes.

La suite des événements le confirme...

 

A ce moment, les personnes sourdes qui assistent à nos groupes de partage régulièrement peuvent partager leur foi avec les personnes entendantes sans se sentir en état d'infériorité.

 

Dans un deuxième temps...

Premières interprétations (interface bénévole) des cultes en langue des signes dans la région de Mons à la demande des personnes sourdes

Premières interprétations  de conventions chrétiennes et interventions:

sensibilisation et création des premiers chants en langue des signes

L’interface est un professionnel qui facilite la communication entre la personne sourde et ses relations sociales.
L’interface s’adapte à la fois au système de communication de l’église et à celui de la personne sourde.
L’interface s’assure également de la compréhension du message par tous les interlocuteurs.
Elle apporte une aide à la communication en utilisant tous les moyens de reformulation à sa disposition.
L’interface doit informer et sensibiliser les différents interlocuteurs sur les spécificités de la surdité.

 

A partir de 2003, présence de notre stand à la journée mondiale des sourds: Arlon, Liège, Charleroi, Bruxelles, Mons...

 

Nos valeurs

Au fil des siècles et encore actuellement, différents faits montrent que la communauté sourde a souvent  été incomprise et opprimée dans ses droits.

D'où notre engagement auprès de la communauté sourde pour le respect de ses droits et de la justice.

Nous proposons notre soutien aux familles d'enfant sourds qui le souhaitent

Nous accordons une attention particulière aux personnes sourdes les plus vulnérables.

 

2004

David, un jeune sourd ne maîtrisant pas la langue des signes, est incarcéré à la prison de Mons.

David, issu d'un milieu défavorisé,  subit de plein fouet les conséquences  néfastes de l'interdication de la langue des signes et d'une prise en charge inadéquate depuis son enfance.

David est incapable de se défendre lors de son procès, mobilisation en sa faveur.

 

"Quand on porte atteinte au droit d'un homme à la face du Très-Haut, quand on maltraite l'homme dans son procès, le Seigneur ne le voit-il pas ?"

Lamentations 35-36

 

Les enfants sourds ne sont pas respectés dans leurs besoins.

Réflexion sur une prise en charge différente des enfants sourds par le moyen d'un apprentissage précoce de la langue des signes.

 

"N'insultez pas un sourd. Ne mettez pas d'obstacle devant un aveugle. Ainsi, vous me respecterez. Le SEIGNEUR, c'est moi. "

Lévitique 19:14

 

2006

 

Création de notre site internet

 

2007

Une émission de télévision est consacrée au cas douloureux de David

Intervention dans le cadre de l'émission "Citoyen, citoyenne"

 

"Mais toi, tu dois parler pour défendre ceux qui n'ont pas la parole et pour prendre le parti des laissés pour compte."

Proverbes 21:8

 

http://www.michelbouffioux.be/article-sourd-profond-en-prison-26-09-2007-48478810.html

 

Partenariat, service et formation

Nous attachons une grande importance à la formation initiale et continue de notre équipe.

 

2007 à 2010

La création de nos groupes de partage autour de la Bible en langue des signes a favorisé notre participation au projet de traduction de l'Evangile selon Luc en langue des signes française durant cette période.

A ce moment, les sourds ont reçu des bases bibliques en langue des signes pendant  plusieurs années ce qui les rend aptes à participer à ce projet de traduction.

Ce projet était piloté par l'Alliance Biblique Française

Notre objectif était d'être supervisés par des professionnels de la traduction, ce qui est impossible en Belgique.

Formation et supervision par des professionnels de la traduction pendant 3 ans: linguistes et exégètes

Coordinatrice pour la Belgique francophone : Danièle Manouvrier

France 2:  Présence protestante :

http://www.linternaute.com/television/magazine-presence-protestante-p3117397/presence-protestante-e1370708/

 

Reportage réalisé par la RTS ( télévision suisse)

 

Nous partageons notre expertise et nos compétences

 

2008 :

Premiers dépistages de la surdité des nouveaux-nés en Belgique mis en place par la Fédération Wallonie Bruxelles

La surdité peut être détectée dans les jours qui suivent la naissance du bébé.

Un apprentissage précoce de la langue des signes devient dès lors possible

Les enfants doivent pouvoir se dire afin d'être respectés dans leurs besoins.

Suite à la demande des familles, mise en place d'un dispositif de soutien en faveur des familles d'enfants sourds

Surdité: pédagogie normative ou bienveillante

 

Création par notre équipe des premiers ateliers de langue des signes parents-enfant en Belgique afin de soutenir les familles dans l'apprentissage de la langue des signes.

 

2009

Plusieurs sourds  rejoignent les églises pour entendants en divers endroits de la Belgique.

Premières Interprétations bénévoles du culte en langue des signes en divers endroits: Bruxelles, Mons, Charleroi...

 

2009

Création de premiers camps chrétiens d'été afin de permettre aux sourds chrétiens issus de ces différentes villes de se retrouver ensemble une fois par an.

 

2010

Formation des professeurs de religion à la prise en charge des enfants sourds et des jeunes sourds

Création du premier cours de méthodologie spécialisée à l'attention des professeurs de religion de l'enseignement primaire et secondaire de type 7 ( et autres types) et de l'enseignement intégré.

 

2011

Création de l'asbl Signatout

Signatout fonctionne avec un réseau d’intervenants spécialisés sourds et entendants

Une collaboration dans le respect mutuel des compétences des uns et des autres est désormais possible.

Plusieurs personnes sourdes et entendantes s'unissent pour soutenir les parents d'enfants sourds dans l'apprentissage précoce de la langue des signes et du français.

Une approche systémique est proposée aux familles, chacun amenant ses compétences respectives.

 

 

2012:

 

Transmission vers l'ensemble de la communauté sourde  du patrimoine linguistique et culturel en langue des signes belge francophone relatif à la Bible acquis tout au long de ces années.

 

Formation de la première équipe de traducteurs chrétiens en langue des signes belge

 

L' équipe de traduction de Caté Signe se compose de 5 personnes

Recrutement de trois conteurs sourds issus de nos groupes de partage et fidèles à notre vision.

= 3 professeurs de langue des signes chrétiens formés par Caté Signe durant plusieurs années à la traduction des histoires bibliques en langue des signes.

 

Recrutement d'une personne compétente au niveau du montage des vidéos

 

Une personne entendante formée à la compréhension des textes bibliques et à l'explication des concepts bibliques en langue des signes

= professeure de religion auprès du public sourd depuis 1997 et formée à la langue des signes.

Coordinatrice pour la Belgique du projet de traduction de l'Evangile selon Luc en langue des signes française en 2007

Formatrice méthodologie spécialisée en 2010

= personne facilitatrice du processus de traduction

 

Création par notre équipe de traduction des premières histoires de la Bible en langue des signes belge destinées aux enfants. sur supports videos

Création de matériel didactique.

Création des premiers enseignements bibliques spécifiquement destinés aux personnes sourdes sur supports vidéos

Conformément à notre vision, il ne s'agit pas d'enseignements pour entendants traduits en langue des signes.

Nous offrons un enseignement respectueux des différences, prenant en considération le mode de raisonnement particulier des personnes sourdes (organisation cognitive différente liée à une langue visuelle).

De ce fait, les personnes sourdes ont un accès égal aux Ecritures et peuvent par la suite facilement s'intégrer et partager leur foi avec des personnes entendantes sans se sentir en état d'infériorité.

La langue des signes constitue un bagage précieux dans le cheminement vers une pensée propre, une affectivité équilibrée, une vie sociale à part entière.

 

Notre désir : faire un travail de qualité et nous améliorer

2013

Nous veillons à tenir à jour nos connaissances et nos compétences

Nous souhaitons accueillir les personnes sourdes aveugles

Les élèves du type 7 (surdité) et les élèves du type 6 (cécité) reçoivent un cours de religion adapté à l'école spécialisée de Ghlin (braille, matériel tactile, méthodologie adaptée..).

Formation à la surdicécité

«Centre national de ressources handicap rare surdicécité, pour les enfants sourdaveugles et sourds-malvoyants"

Poitiers

 

2015

Réalisation d'un DVD en langue des signes : "le livre aux 5 couleurs"

D'autres travaux sont en cours de réalisation à ce jour

A bientôt pour la suite de Son histoire...

 

"Ne le savez-vous pas ? D'ici très peu de temps, la forêt du Liban deviendra un verger,

et le verger une forêt. Ce jour-là, les sourds entendront ce qui est dit dans le livre et, sortant de l'obscurité, les aveugles se mettront à voir.

Le Seigneur sera pour les humbles une source de joie grandissante ; les plus pauvres des humains exploseront de bonheur, grâce à l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. "

Esaie 29: 17-18

 

À propos

La Bible en langue des signes