Impact
Voici quelques dates-clés de l'histoire de la langue des signes dans notre pays.
Certains chercheurs disent que la langue des signes serait l’une des premières langues de l'humanité. se rencontrer, former de petites communautés et formaliser les signes qu'ils inventaient naturellement.
La langue des signes existe depuis que les sourds ont pu
L'interdiction
Pendant longtemps, toutes les prises de décisions concernant l’éducation, la médicalisation, la juridiction, etc. ont été prises par les entendants. Or les Sourds sont les mieux placés pour savoir ce dont ils ont besoin.
Les sourds se regroupent pour faire valoir leurs droits,
Entre les années 70-80, création de beaucoup d'associations. C'est également à ce moment, qu'apparaît la traduction en langue des signes du Journal télévisé à la RTBF.
La langue des signes est à peine tolérée dans les écoles pour Sourds et elle n'est toujours pas considérée comme une langue à part entière en Belgique.
En 1994, la première Journée Mondiale des Sourds est organisée à Liège.
Le fait que les langues des signes soient de vraies langues n’est plus nié par personne.
Début des années nonante...
Diverses actions au sein de "Groupe d'Action Eglise et Handicap"
Prise de conscience de l'interdiction de la langue des signes et des difficultés rencontrées par les Sourds au quotidien.
Au coeur de notre motivation...
On estime qu'il y a 70 millions de personnes sourdes dans le monde entier, et moins de 2% d'entre-elles ont accès à la Bible.
Un constat
En Belgique, les sourds n'ont pas accès à la Bible dans leur langue.
La plupart des personnes sourdes ont un accès très difficile au français écrit.
Imaginez qu’on vous offre une Bible traduite dans une langue que vous n’avez jamais entendue, comment pourriez-vous connaître Dieu ?
Et si à cause d'incompréhensions, vous lisiez la Bible comme si vous déchiffreriez un texte à trou. Voilà ce que cela donnerait :
Je dis, en effet, que Christ est devenu …… des … pour prouver la …… de Dieu, en …… les …… faites aux pères, tandis que les …… …… Dieu pour sa ……, selon qu'il est écrit : C'est pourquoi je te …… parmi les nations, Et je chanterai en l'honneur de ton nom. (Romains 15.8-9)
Dur, dur de percevoir la profondeur des Ecritures, n'est-ce pas ?
Pourtant, la plupart des personnes sourdes sont face à ces situations.
Voilà pourquoi, nous attachons une grande importance à la traduction de la Bible en langue
des signes, la langue naturelle des personnes sourdes.
Car, c'est là le secret d'une compréhension profonde et précise de la Bible.
Pour le monde entendant, la spiritualité s’exprime naturellement au travers de paroles prononcées ou écoutées, et de textes transmis. L’oralité et l’écriture sont deux éléments qui excluent d’emblée les personnes sourdes.
Rendre la Bible accessible à la communauté sourde belge francophone
Tout comme le français, la langue des signes est une langue vivante, elle n'est pas figée, elle ne cesse d'évoluer.
Elle peut être enrichie par des apports extérieurs.
De nouveaux signes sont créés par les personnes sourdes, en situation naturelle, de façon à répondre à de nouveaux besoins.
Comment rendre la Bible accessible ?
Dans un premier temps...
Permettre aux sourds de découvrir les histoires de la Bible à partir de différents supports visuels.
Permettre les échanges en langue des signes (en situation naturelle) autour de ces histoires. Ces échanges favoriseront, au fil du temps, la naissance de nouveaux signes.
Nous y avons consacré le temps nécessaire, nous avons évité à tout prix la tentation de créer de nouveaux signes en situation artificielle.
La constitution de ce patrimoine linguistique et culturel prend nécessairement du temps...
" Un héritage promptement acquis dès l'origine ne sera pas béni par la suite"
Proverbes 20.21
Première étape:
Constitution d'un lexique de signes religieux en collaboration avec la Commission Francophone de la langue des signes
Relevé des signes existant déjà et créés en situation naturelles + ajout de nouveaux signes
Ce travail de constitution d'un lexique religieux officiel s'est étendu sur 5 ans
(Danièle Manouvrier mandatée par Synode protestant)
Depuis la parution de ce lexique, de nombreux signes ont été crées en situation naturelle et ce travail se poursuit encore aujourd'hui.
Les signe ne peuvent être crées artificiellement par quelques personnes si on veut qu'ils entrent dans l'usage. La langue des signes est une langue vivante...il est donc important d ela laisser évoluer naturellement.
Quelques principes
Comment la langue des signes se transmet-elle ?
En principe, la langue maternelle est transmise à l'enfant par sa famille mais...
Etant donné que la langue des signes n’est pas transmise dans le milieu familial, elle se diffuse autrement, principalement dans les écoles pour sourds ou les internats où ce sont les plus grands qui transmettent leur langue naturelle aux plus petits.
sont depuis toujours le berceau de la communauté et de la culture Sourde
« Dans l’environnement informel des dortoirs, les élèves non seulement apprennent un langage des signes, mais découvrent le contenu d’une culture. Les écoles deviennent donc le pivot des communautés qui les entourent, un centre où la culture des générations passées est sauvegardée pour la génération suivante... Ce mode de transmission unique en son genre est au cœur de la culture sourde.» (Padden & Humphries,1988, cités par Sacks)
Un travail de longue haleine...
1997: premiers cours de religion en langue des signes dans l'enseignement primaire de type 7 (école pour sourds) à Ghlin (Mons).
Difficulté majeure:
A partir de la matière vue au cours de religion, les enfants sourds élaborent naturellement et sans effort leurs propres signes en rapport avec celle-ci.
Au fil des ans, les échanges deviennent de plus en plus riches et pertinents.
2000
Premiers cours de religion en langue des signes dans l'enseignement secondaire de type 7 à Ghlin (Mons) et création de matériel didactique
Les élèves sourds
qui le souhaitent reçoivent un cours de religion en langue des signes et ce jusqu'à aujourd'hui encore.Enrichissement des signes relatifs au termes bibliques...création spontanée de nouveaux signes.
2003
Création des premiers groupes de partage autour de la Bible en langue des signes, en divers endroits de la Belgique, destinés aux adultes sourds et aux jeunes sourds.
Comment peut-on transmettre quelque chose d’important à nos yeux dans une autre culture sans la connaître ? Nous portons tous les lunettes culturelles de notre propre culture et cela tout à fait de manière inconsciente. Et souvent lorsque nous arrivons dans une autre culture nous ne nous rendons même pas compte que nous transportons avec nous notre propre culture. C’est cela le danger. Si nous ne sommes pas bien avertis nous risquons de parler et d’agir comme nous l’avons toujours fait chez nous.
Plusieurs professeurs de langue des signes assistent à nos groupes de partage et découvrent les histoires de la Bible.
Au fil des années, de nouveaux signes relatifs aux histoires bibliques sont créés par les sourds naturellement en situation (groupes de partage et école pour sourds)
Ce vocabulaire était jusque-là inexistant.
"Vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d'offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus-Christ."
Ephésiens 2:5
Nous formons un édifice spirituel où chaque pierre est une pierre vivante, non seulement régénérée, mais façonnée pour remplir le poste qui lui est désigné; son travail s'emboîte dans celui des autres, mais en dépend aussi. Chaque pierre vivante sait que tout ce qu'elle a et tout ce qu'elle fait est par grâce, que rien n'est dû à ses mérites, ses capacités ou son initiative privée. Elle reçoit son travail et la capacité de l'accomplir de Jésus-Christ Lui-même; loin d'être un élément de discorde ou de plainte, son activité s'harmonise entièrement avec ce qui est confié aux autres et complète la structure de l'édifice.
Aucune de ces pierres vives ne convoite la place d'une autre pierre, l'entrée de chacune d'elle dans la structure de l'ensemble est un élément nécessaire à l'accomplissement de la vocation de la maison. L'état spirituel de chaque pierre a sa répercussion sur tout l'édifice, en souffrance ou en bénédiction. Personne ne vit pour lui-même, mais chacun vit pour les autres. Dans la maison, le respect mutuel est une source de force et un éléments de paix.
Quel est notre place dans cet édifice ?
La langue des signes est soumise aux mêmes règles que tout autre langue vivante et elle évolue avec l’apparition de nouveaux signifiants (ou signes).
Les nouveaux signes sont créés en situation naturelle et au fil des besoins (et non artificiellement)
Au fil des années, les signes créés en situations naturelles et jugés moins pertinents disparaissent d'eux-mêmes tandis que d'autres signes plus iconiques et mieux compris entrent dans l'usage.
Grâce à ces nouveaux signes, les interprètes pourront produire une traduction plus précise et plus efficace.
Le rôle des interprètes n'est pas d'inventer de nouveaux signes et personne ne devrait forcer la main des sourds à le faire...tentation courante lorsque l'on veut répondre à un besoin urgent.
Si on veut créer artificiellement un signe en premier, ce signe ne survit pas à la naissance d’un doublon créé par les sourds eux-mêmes et qui respecte quant à lui le génie de la langue des signes..
Choisir de se retrouver lors de ces groupes de partage en langue des signes , ce n’est pas s’isoler des chrétiens entendants du fait de cette « culture à part », c’est s’ouvrir à la Bible, et la comprendre. C’est aussi grâce aux échanges en langue des signes que la personne sourde va apprendre tout ce qu’il faut savoir sur le monde environnant, et notamment l'Eglise, pour mieux s’y insérer. Signer ne veut pas dire pour la personne qu’elle ne va échanger qu’avec des locuteurs de la langue des signes, bien au contraire : se sentant à l’aise dans la communication, elle acceptera, comprendra d’autant mieux une communication inconfortable et parfois difficile, car elle saura qu’elle dispose par ailleurs d’un lieu de confort, où les échanges sont plus fluides. La présence nécessaire de ces groupes de partage en langue des signes n’engendre en aucune façon l’enfermement dans ces groupes.
La suite des événements le confirme...
Premières interprétations (interface bénévole) des cultes en langue des signes dans la région de Mons à la demande des personnes sourdes
Premières interprétations de conventions chrétiennes et interventions:
sensibilisation et création des premiers chants en langue des signes
L’interface est un professionnel qui facilite la communication entre la personne sourde et ses relations sociales.
L’interface s’adapte à la fois au système de communication de l’église et à celui de la personne sourde.
L’interface s’assure également de la compréhension du message par tous les interlocuteurs.
Elle apporte une aide à la communication en utilisant tous les moyens de reformulation à sa disposition.
L’interface doit informer et sensibiliser les différents interlocuteurs sur les spécificités de la surdité.
A partir de 2003,
2004
David, un jeune sourd ne maîtrisant pas la langue des signes, est incarcéré à la prison de Mons.
David, issu d'un milieu défavorisé, subit de plein fouet les conséquences néfastes de l'interdication de la langue des signes et d'une prise en charge inadéquate depuis son enfance.
David est incapable de se défendre lors de son procès, mobilisation en sa faveur.
Les enfants sourds ne sont pas respectés dans leurs besoins.
Réflexion sur une prise en charge différente des enfants sourds par le moyen d'un apprentissage précoce de la langue des signes.
2006
Création de notre site internet
2007
Une émission de télévision est consacrée au cas douloureux de David
Intervention dans le cadre de l'émission "Citoyen, citoyenne"
"Mais toi, tu dois parler pour défendre ceux qui n'ont pas la parole et pour prendre le parti des laissés pour compte."
Proverbes 21:8
http://www.michelbouffioux.be/article-sourd-profond-en-prison-26-09-2007-48478810.html
Partenariat, service et formation
Nous attachons une grande importance à la formation initiale et continue de notre équipe.
2007 à 2010
La création de nos groupes de partage autour de la Bible en langue des signes a favorisé notre participation au projet de traduction de l'Evangile selon Luc en langue des signes française durant cette période.
A ce moment, les sourds ont reçu des bases bibliques en langue des signes pendant plusieurs années ce qui les rend aptes à participer à ce projet de traduction.
Ce projet était piloté par l'Alliance Biblique Française
Notre objectif était d'être supervisés par des professionnels de la traduction, ce qui est impossible en Belgique.
Formation et supervision par des professionnels de la traduction pendant 3 ans: linguistes et exégètes
Coordinatrice pour la Belgique francophone : Danièle Manouvrier
France 2: Présence protestante :
Reportage réalisé par la RTS ( télévision suisse)
Nous partageons notre expertise et nos compétences
2008 :
Premiers dépistages de la surdité des nouveaux-nés en Belgique mis en place par la Fédération Wallonie Bruxelles
La surdité peut être détectée dans les jours qui suivent la naissance du bébé.
Création par notre équipe des premiers ateliers de langue des signes parents-enfant en Belgique afin de soutenir les familles dans l'apprentissage de la langue des signes.
2009
Création de premiers camps chrétiens d'été afin de permettre aux sourds chrétiens issus de ces différentes villes de se retrouver ensemble une fois par an.
2010
Création du premier cours de méthodologie spécialisée à l'attention des professeurs de religion de l'enseignement primaire et secondaire de type 7 ( et autres types) et de l'enseignement intégré.
2011
Création de l'asbl Signatout
Plusieurs personnes sourdes et entendantes s'unissent pour soutenir les parents d'enfants sourds dans l'apprentissage précoce de la langue des signes et du français.
Une approche systémique est proposée aux familles, chacun amenant ses compétences respectives.
2012:
Transmission vers l'ensemble de la communauté sourde du patrimoine linguistique et culturel relatif à la Bible acquis tout au long de ces années.
Formation de la première équipe de traducteurs chrétiens en langue des signes belge
L' équipe de traduction de Caté Signe se compose de 5 personnes
Recrutement de trois conteurs sourds issus de nos groupes de partage et fidèles à notre vision.
= 3 professeurs de langue des signes chrétiens formés par Caté Signe durant plusieurs années à la traduction des histoires bibliques en langue des signes.
Recrutement d'une personne compétente au niveau du montage des vidéos
Une personne entendante formée à la compréhension des textes bibliques et à l'explication des concepts bibliques en langue des signes
= professeure de religion auprès du public sourd depuis 1997 et formée à la langue des signes.
Coordinatrice pour la Belgique du projet de traduction de l'Evangile selon Luc en langue des signes française en 2007
Formatrice méthodologie spécialisée en 2010
= personne facilitatrice du processus de traduction
Création par notre équipe de traduction des premières histoires de la Bible en langue des signes belge destinées aux enfants. sur supports videos
Création des premiers enseignements bibliques spécifiquement destinés aux personnes sourdes sur supports vidéos
Conformément à notre vision, il ne s'agit pas d'enseignements pour entendants traduits en langue des signes.
Nous offrons un enseignement respectueux des différences, prenant en considération le mode de raisonnement particulier des personnes sourdes (organisation cognitive différente liée à une langue visuelle).
De ce fait, les personnes sourdes ont un accès égal aux Ecritures et peuvent par la suite facilement s'intégrer et partager leur foi avec des personnes entendantes sans se sentir en état d'infériorité.
La langue des signes constitue un bagage précieux dans le cheminement vers une pensée propre, une affectivité équilibrée, une vie sociale à part entière.
Notre désir : faire un travail de qualité et nous améliorer
Nous veillons à tenir à jour nos connaissances et nos compétences
Nous souhaitons accueillir les personnes sourdes aveugles
Les élèves du type 7 (surdité) et les élèves du type 6 (cécité) reçoivent un cours de religion adapté à l'école spécialisée de Ghlin (braille, matériel tactile, méthodologie adaptée..).
2015
Ne le savez-vous pas ? D'ici très peu de temps, la forêt du Liban deviendra un verger,
et le verger une forêt. Ce jour-là, les sourds entendront ce qui est dit dans le livre et, sortant de l'obscurité, les aveugles se mettront à voir.
Le Seigneur sera pour les humbles une source de joie grandissante ; les plus pauvres des humains exploseront de bonheur, "
Esaie 29: 17-18