28 Jul

Nos réalisations - Nos partenaires

 - Catégories :  #Réalisations-Partenaires

 

Au travers de ces réalisations, Caté Signe a souhaité s’associer aux efforts des personnes sourdes pour valoriser et perfectionner leur langue.

Il est important que les sourds puissent disposer de supports et d’outils dans leur langue. 

 

Le saviez-vous ? 

La  pratique de  la langue des signes a été interdite dans les écoles pour sourds, en Europe, pendant au moins 100 ans (1880-1980).

La langue des signes a été pratiquée clandestinement par les personnes sourdes, elle s'est donc diversifiée en dialectes propres aux communautés isolées les unes des autres.

Mais surtout, elle s'est appauvrie et a été méprisée.

Ainsi, fin des années 90...nous constatons qu'il n'existe que très peu de signes relatifs à la Bible.

Notre équipe a participé à l’élaboration d’un premier lexique de signes religieux en collaboration avec le Centre Francophone de la Langue des Signes (CFLS). 

Ce travail de constitution d'un premier lexique religieux officiel s'est étendu sur 5 ans.

Mandat synode protestant : Danièle Manouvrier

 

 

Les groupes bibliques en langue des signes sont le meilleur moyen de rejoindre les personnes sourdes qui ont besoin de connaître et d’éprouver l’amour de Dieu.

 

 

 

L'organisation des groupes bibliques pour sourds a favorisé la constitution d'un héritage linguistique et culturel

Suite à l'interdiction de la langue des signes, celle-ci s'est appauvrie. 

Cependant...

Tout comme le français, la langue des signes est une langue vivante, elle n'est pas figée...elle peut être enrichie par des apports extérieurs.

De nouveaux signes peuvent être créés par les personnes sourdes, en situation naturelle, de façon à répondre à de nouveaux besoins.

Les sourds isolés ne peuvent enrichir leur langue signée et doivent se contenter d'une compréhension partielle de la Bible.

C'est en se regroupant que les sourds peuvent enrichir leur langue...et penser Dieu grâce à des échanges signifiants.

Nous avons donc organisé les premiers groupes bibliques en langue des signes dans plusieurs grandes villes du pays pour permettre l'émergence de nouveaux signes relatifs à la Bible et pour faciliter leur unification.

 

 

Au fil des années, de nouveaux signes relatifs aux histoires bibliques ont été créés par les sourds de façon naturelle au sein de ces groupes.

Peu à peu un héritage culturel et spirituel s'est construit.

Cet héritage culturel et linguistique est précieux puisqu'il nous montre que les personnes sourdes peuvent penser Dieu et parler de lui avec autant de génie et d'intelligence que les personnes entendantes.

Tout naturellement, la constitution de cet héritage a donné naissance à une équipe de traducteurs sourds quelques années plus tard.

Les traductions de la Bible signées par des personnes sourdes se sont avérées être la meilleure façon d'apporter la Parole de Dieu aux sourds partout dans le monde.

 

Ce projet a été concrétisé en 2010 avec la publication d'un coffret de 3 DVD de 9 heures, cela grâce à la participation de 9 groupes provenant de 4 pays différents (France, Belgique, Suisse, Congo-Brazzaville). Précisons que ces traductions sont validées par des théologiens et des spécialistes de la langue des signes française.

 

 

Regarder cette histoire: deafbiblesociety

 

 

Coordinatrice pour la Belgique: Danièle Manouvrier

 

Un reportage a été consacré à cette traduction sur la RTS (Suisse)

 

 

En 2010, l'Evangile selon Luc en langue des signes a été exposé à l'UNESCO

 

Exposition itinérante à vocation culturelle créée par l'Alliance biblique française. Inauguration : UNESCO (Paris), du 8 au 12 février 2010.

 

 

Nos réalisations - Nos partenaires

 

Une Bible visuelle pour une langue visuelle ! 

"Découvre Jésus en langue des signes" est un projet de traduction typiquement adapté pour un premier accès au texte biblique pour ceux qui ne connaissent pas l’histoire de Jésus. 

Notre méthodologie: s'approprier le sens des histoires en 3 étapes

Etant donné que la langue des signes n'est pas universelle, notre équipe a tenté d'aller plus loin. Nous avons élaboré une méthodologie de traduction spécifique afin de rejoindre un maximum de sourds issus des pays francophones.

 

Nos réalisations - Nos partenaires

Une Bible en langues des signes n’est pas proposée sous forme de texte : c’est une vidéo dans laquelle on peut naviguer. Autrefois, les traductions n’étaient accessibles que sur Internet ou sous forme de DVD. A présent, elles peuvent être téléchargées sur un smartphone ou une tablette.

 

Nos réalisations - Nos partenaires

À propos

La Bible en langue des signes